"Pemuka-pemuka kaum Fir'aun berkata: "Sesungguhnya Musa ini adalah ahli sihir yang pandai,"
***
"Said the Chiefs of the people of Pharaoh: "This is indeed a sorcerer well-versed."
[QS 7:108]:
"Dan ia mengeluarkan tangannya, maka ketika itu juga tangan itu menjadi putih bercahaya (kelihatan) oleh orang-orang yang melihatnya."
***
"And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!"
***
"And he drew out his hand, and behold! it was white to all beholders!"
[QS 7:107]:
"Maka Musa menjatuhkan tongkat-nya, lalu seketika itu juga tongkat itu menjadi ular yang sebenarnya."
***
"Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!"
***
"Then (Moses) threw his rod, and behold! it was a serpent, plain (for all to see)!"
[QS 7:106]:
"Fir'aun menjawab: "Jika benar kamu membawa sesuatu bukti, maka datangkanlah bukti itu jika (betul) kamu termasuk orang-orang yang benar"."
***
"(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth.""
***
"(Pharaoh) said: "If indeed thou hast come with a Sign, show it forth,- if thou tellest the truth.""
[QS 7:105]:
"wajib atasku tidak mengatakan sesuatu terhadap Allah, kecuali yang hak. Sesungguhnya aku datang kepadamu dengan membawa bukti yang nyata dari Tuhanmu, maka lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama aku"."
***
"One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me.""
***
"One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me.""
[QS 7:104]:
"Dan Musa berkata: "Hai Fir'aun, sesungguhnya aku ini adalah seorang utusan dari Tuhan semesta alam,"
***
"Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,-"
***
"Moses said: "O Pharaoh! I am a messenger from the Lord of the worlds,-"
[QS 7:103]:
"Kemudian Kami utus Musa sesudah rasul-rasul itu dengan membawa ayat-ayat Kami kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya, lalu mereka mengingkari ayat-ayat itu. Maka perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang membuat kerusakan."
***
"Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, but they wrongfully rejected them: So see what was the end of those who made mischief."
***
"Then after them We sent Moses with Our signs to Pharaoh and his chiefs, but they wrongfully rejected them: So see what was the end of those who made mischief."
Langganan:
Postingan (Atom)